Любому иностранному гражданину, желающему получить подданство Российской Федерации надо собрать определенный пакет документов и предоставить их в миграционную службу. В пакет документации обычно входят бумаги, которые устанавливают личность человека. Естественно то, что документы не на русском языке. Их надо перевести. И одного перевода мало. Такой перевод должен быть нотариально заверенным. Это будет законным образом подтверждать подлинность документации.
Любому иностранцу, который живет в России нужен нотариально заверенный перевод паспорта. Он требуется для взаимодействия с государственными органами. Например, при оформлении РВП, ВНЖ, трудоустройстве, поступлении в учебное заведение, заключении брачных отношений.
Перевод включает в себе две процедуры. Это сам перевод документа и его последующее заверение нотариусом. Значит это то, что в компании, в которую обращается иностранец должны оказываться услуги как перевода, так и заверения документов. Иногда обе эти специальности соединяет в себе один работник, но это скорее редкость, ведь перевод нужно осуществлять с разных языков, а не только с английского. Как правило, всех этих специалистов можно найти в бюро переводов. И потом уже с переводом следует прийти в нотариальную контору.
Причем переводятся по закону даже пустые странички. Обычно перевод выглядит следующим образом: копии страничек паспорта иностранного гражданина сшиваются. В конце к ним прикладывается специальный лист от переводчика. Сам переводчик дублирует на русском языке страницы паспорта с их последовательной нумерацией. Последний лист перевода представляет собой заверение от нотариуса с подписью и печатью специалиста. Если иностранец подает документы на РВП, ВНЖ, подданство Российской Федерации, то в этом случае документы забираются работниками миграционной службы без дальнейшего возврата заявителю. В оригинале паспорта появляются отметки. В то же время старый перевод будет не действительным.
Говоря о сроке действия перевода надо отметить то, что он будет действительным до того момента, пока соответствует оригиналу документа. Если в паспорте появились отметки, например, штамп РВП либо отметка о заключенных брачных отношениях, то тогда старый перевод автоматически становится недействительным.
Ошибки, помарки, неточности могут стать причиной того, что государственные органы в итоге в выдаче документа просто откажут иностранному гражданину. В завершении поговорим о ценах и сроках на перевод и нотариальное заверение документов иностранного гражданина. Стоимость зависит во многом от языка, на котором будет делаться перевод. Также учитывается срочность. Обычно перевод делается в течение пары дней. Можно сделать и срочный перевод за один день либо несколько часов. Но как правило за срочность придется доплачивать деньги. Стоимость перевода в Москве и Санкт-Петербурге 1800-2000 рублей. В других регионах России стоимость перевода будет немного дешевле. Например, можно найти бюро переводов, где услугу окажут за 1000-1500 рублей. Услуги представителя нотариальной конторы оплачиваются иностранным гражданином отдельно.